Suptilne razlike u jezicima i njihov uticaj na način na koji doživljavamo svet oko nas su predmet rasprava još od početka 20. veka.

KADA OTVORIMO OČI, većina nas vidi bezbroj boja koje nam omogućavaju da identifikujemo predmete, materijale i supstance u našem okruženju. Iako je broj hromatskih nijansi koje možemo da uočimo ogroman, da bi smo olakšali komunikaciju sa drugim ljudima mnoštvo nijansi smo smestili u svega nekoliko kategorija. A naučnici tvrde da je to samo još jedan dokaz da na svet boja mogu uticati kultura i naša iskustva.
U prvoj polovini 20. veka lingvista Bendžamin Vorf je snažno zagovarao teoriju da jezik koji učimo drastično utiče na način na koji opažamo, pamtimo i razmišljamo o svetu - hipoteza koja se zove lingvistička relativnost. U decenijama koje će uslediti naučnici su pokušali da otkriju - da li naš maternji jezik utiče na to kako opažamo boje?
Među prvima ovu hipotezu su rešili da testiraju antropolozi Brent Berlin i Pol Keja u drugoj polovini 20. veka. Oni su u rečnicima istraživali nazive boja na 100 jezika i otkrili da termini boja nisu arbitrarno raspoređeni među njima - već da prate predvidljivu hijerarhiju. Ukratko, suprotno hipotezi lingvističke relativnosti, zaključak do kog su došli je da se univerzalni obrazac "vrti" oko šest osnovnih boja - bele, crne, plave, žute, zelene i crvene.
Koliko je zaista nebo plavo?
Iako u engleskom i španskom jeziku postoji jedan termin koji se odnosi na plave boje, među jezicima kao što su ruski, grčki i turski postoje različiti izrazi za svetloplavu i tamnoplavu - na grčkom za svetloplavu se kaže "ghalazio", dok je tamnoplava "ble". A nekoliko studija sprovedeno nad govornicima ovih jezika je dokazalo da su oni brži i sigurniji kada je u pitanju razlikovanje svetle i tamnoplave nijanse. Štaviše, oni su u stanju da bolje naprave razliku između plavih nijansi u poređenju sa govornicima engleskog ili španskog jezika, i to kao da su u pitanju različite boje.
Slični rezultati su dobijeni i prilikom analize drugih kategorija boja, na osnovu čega su naučnici došli do zaključaka da grupisanje u određenom jeziku utiče na način na koji ih govornici percipiraju i pamte. Ipak, zaključak naučnika je da uz brzu obuku svako može da proširi svoj rečnik i nauči da pravi razliku između različitih nijansi.